# Translation of Twenty Ten in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 02:41:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "單欄, 無邊欄"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: loop.php:82
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "這相簿有 %2$s 張相片。"
#: loop.php:93
msgid "View Galleries"
msgstr "檢視相簿"
msgid "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu"
msgstr "黑,藍,白,兩列,固定寬度,自訂標頭,自訂背景,螺紋,評論,文章置頂,翻譯支援,微格式,RTL 語言支援,編輯風格,自訂選單"
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "WordPress 的 2010 佈景主題是一款可自訂性高、簡單且易讀 -- 讓你自訂你的選單、頁首圖片和背景的佈景主題。2010 支援六個模組區域(兩個在側邊欄、四個在頁尾)和特色圖片(縮圖及為文章和網誌分頁自訂頁首圖片)。它包含列印及虛擬編輯器的樣式表,在『獨白』及『藝廊』分類的文章有特殊樣式,且有一個選用的單欄式頁面模版。"
#: loop.php:151
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "發表於 %2$s"
#: functions.php:472
msgid "Posted on %2$s by %3$s"
msgstr "發表於 %2$s 由 %3$s"
#: loop.php:160
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "已標籤 %2$s"
#: functions.php:502
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "將永久鏈結加入書籤。"
#: loop-single.php:47
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "檢視由 %s 發表的文章 →"
#: comments.php:41 comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 舊迴響"
#: loop-attachment.php:23
msgid "← %s"
msgstr "← %s"
#: comments.php:42 comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新迴響 →"
#: functions.php:93
msgid "Primary Navigation"
msgstr "主導覽列"
#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,你所要求的彙整並沒有資料。或許搜尋對你找文章比較有幫助。"
#: functions.php:335
msgid "%s says:"
msgstr "%s 說道:"
#: loop-attachment.php:32
msgid "By %2$s"
msgstr "由 %2$s"
#: loop-attachment.php:43
msgid "Published %2$s"
msgstr "已發表 %2$s"
#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "原大小為 %s 像素"
#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "連結至原大小圖片"
#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者彙整:%s"
#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "使用 %s 建置。"
#: functions.php:362
msgid "Pingback:"
msgstr "通告:"
#: functions.php:498
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s 並標籤為 %2$s。將永久鏈結加入書籤。"
#: functions.php:500
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s。將永久鏈結加入書籤。"
#: comments.php:35
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s 有 %1$s 則回應"
#: loop.php:106
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "asides"
#: loop.php:60 loop.php:95 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "gallery"
#: functions.php:414
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "第二頁尾模組區"
#: functions.php:403
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "第一頁尾模組區"
#: functions.php:381
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "主要模組區"
#: functions.php:392
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "次要模組區"
#: functions.php:436
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "第四頁尾模組區"
#: functions.php:425
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "第三頁尾模組區"
#: loop-single.php:22 loop-single.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: loop-single.php:21 loop-single.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: functions.php:345 functions.php:362
msgid "(Edit)"
msgstr "(編輯)"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "回應已關閉。"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "% Comments"
msgstr "% 則迴響"
#: sidebar.php:34
msgid "Meta"
msgstr "其他"
#: sidebar.php:27
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#: functions.php:338
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的迴響正等待審核中。"
#: functions.php:345
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$s"
#: functions.php:187
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
#: functions.php:181
msgid "Path"
msgstr "道路"
#: functions.php:175
msgid "Inkwell"
msgstr "墨漬"
#: functions.php:169
msgid "Forest Floor"
msgstr "森林地"
#: functions.php:163
msgid "Fern"
msgstr "蕨類"
#: functions.php:157
msgid "Concave"
msgstr "凹面花紋"
#: functions.php:151
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "櫻花盛開"
#: functions.php:145
msgid "Berries"
msgstr "漿果"
#: footer.php:33
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "個人語意出版平台"
#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "1 Comment"
msgstr "1 則迴響"
#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "Leave a comment"
msgstr "發表迴響"
#: loop.php:93 loop.php:96
msgid "More Galleries"
msgstr "更多相簿"
#: loop.php:96
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "檢視相簿分類所有文章"
#: loop.php:62 loop.php:83 loop.php:131
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s 永久鏈結"
#: loop.php:26 loop.php:179
msgid "Newer posts →"
msgstr "新文章 →"
#: loop.php:25 loop.php:178
msgid "← Older posts"
msgstr "← 舊文章"
#: header.php:101
msgid "Skip to content"
msgstr "跳至內容"
#: functions.php:438
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "第四頁尾模組區"
#: functions.php:427
msgid "The third footer widget area"
msgstr "第三頁尾模組區"
#: functions.php:416
msgid "The second footer widget area"
msgstr "第二頁尾模組區"
#: functions.php:405
msgid "The first footer widget area"
msgstr "第一頁尾模組區"
#: functions.php:394
msgid "The secondary widget area"
msgstr "次要模組區"
#: functions.php:383
msgid "The primary widget area"
msgstr "主要模組區"
#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "本篇文章有密碼保護。請輸入密碼以檢視內容。"
#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類彙整:%s"
#: author.php:37 loop-single.php:43
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "找不到"
#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "抱歉,你要求的頁面找不到。或許使用搜尋會有幫助。"
#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日彙整:%s"
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月彙整:%s"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度彙整:%s"
#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "網誌彙整"
#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "回到 %s"
#: functions.php:481 loop-attachment.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "全部文章,由 %s"
#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:111 loop-page.php:30
#: loop-single.php:56 loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: functions.php:253 loop-attachment.php:104 loop.php:115 loop.php:143
msgid "Continue reading →"
msgstr "繼續閱讀 →"
#: loop-attachment.php:105 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:144
msgid "Pages:"
msgstr "頁:"
#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤彙整:%s"
msgid "Twenty Ten"
msgstr "貳零壹零"
#: footer.php:33
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "搜尋結果: %s"
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到"
#: search.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有資料符合你的搜尋條件。請用其他關鍵字再試一次。"