# Translation of Twenty Eleven in Chinese (Taiwan)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 02:41:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Eleven\n"
msgid "Showcase Template"
msgstr "展示模板"
msgid "Sidebar Template"
msgstr "邊欄模板"
#: image.php:30
msgid "Published %2$s at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "已發表 %2$s 於 %4$s × %5$s 在 %8$s"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "Overview"
msgstr "概觀"
#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇內容由 %5$s 發表。將固定鏈結加入書籤。"
#: functions.php:563
msgid "Reply ↓"
msgstr "回覆 ↓"
#: single.php:20
msgid "Next →"
msgstr "下一篇 →"
#: single.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一篇"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "圖片導覽"
#: functions.php:545
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: functions.php:539
msgid "%1$s on %2$s said:"
msgstr "%1$s 於 %2$s 說:"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "抱歉,彙整中沒這筆資料。也許使用搜尋可找到相關文章。"
#: content-image.php:34
msgid " by %6$s"
msgstr " 由 %6$s"
#: functions.php:581
msgid "Posted on by %7$s"
msgstr "發表於 由 %7$s"
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Default Layout"
msgstr "預設頁面排版"
#: inc/theme-options.php:119
msgid "Documentation on Theme Options"
msgstr "佈景主題選項說明文件"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "Support Forums"
msgstr "支援論壇"
#: inc/theme-options.php:118
msgid "For more information:"
msgstr "取得更多資訊:"
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "當你對佈景主題選項做任何更動後請記得點擊『儲存變更』。"
#: header.php:131
msgid "Skip to primary content"
msgstr "跳到主內容"
#: header.php:132
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "跳到第二內容"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "單欄,無邊欄"
#: inc/theme-options.php:110
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "有些佈景主題於佈景主題選項中提供客製化選項。若你變更佈景主題,選項有可能改變或消失,因他們相依於佈景主題。你現在使用的佈景主題「Twenty Eleven」提供下列佈景主題選項:"
#: inc/theme-options.php:112
msgid "Color Scheme: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "色彩配置:你可選擇『淺色系』(淺色背景深色文字)配色或是『深色系』(深色背景淺色文字)配色。"
#: inc/theme-options.php:113
msgid "Link Color: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "鏈結顏色:你可選擇你網誌中文字鏈結所使用的顏色。你可輸入 HTML 顏色或十六進位碼,你亦可使用『選擇顏色』自顏色轉輪中選擇一個顏色。"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Default Layout: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "預設頁面排版:你可選擇你網誌預設的頁面排版如邊欄在左、又或是無邊欄。"
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62
#: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:61
msgid ", "
msgstr "、"
#: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "Posted in %2$s"
msgstr "發表於 %2$s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60
#: content.php:67
msgid "Tagged %2$s"
msgstr "標籤: %2$s"
#: footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "個人語意出版平台"
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "本站以 %s 建置"
#: content-status.php:16
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "引文"
#: content-gallery.php:17
msgid "Gallery"
msgstr "藝廊"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "鏈結"
#: content-image.php:16
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: content-aside.php:17
msgid "Aside"
msgstr "獨白"
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "WordPress 貳零壹壹主題是最先進、輕量級、適應性強的。使用自訂選單,標題圖片,和背景,進一步選擇淺或深色系,自訂鏈接顏色和三種佈局選擇。2011 有一個展示頁面模板將你的首頁轉換為展示最佳內容,支援邊欄模組(側邊欄,頁尾三處,一個展示頁面組件區域),以及自訂的『札』小組件,顯示你的獨白、鍊結、引文或狀態的文章。當中包括列印用樣式表以及編輯器,支援圖片功能(如文章與頁面的自定義標題圖片和置頂文章的大型圖片),六種文章格式的特別樣式。"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "推薦"
msgid "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready"
msgstr "深,淡,白,黑,灰,單欄,兩列,左邊欄,右邊欄,固定寬度,彈性寬度,自訂背景,自訂顏色,自訂標頭,自訂選單,編輯樣式,推薦圖片頁首,推薦圖片,全寬模板,微格式,文章格式,RTL 語言支援,文章置頂,主題選項,翻譯支援"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "每日彙整:%s"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491
msgid "Link Color"
msgstr "鏈結顏色"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "每月彙整:%s"
#: inc/theme-options.php:498
msgid "Layout"
msgstr "畫面規劃"
#: inc/widgets.php:19
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "使用這個模組來表列你的獨白、狀態、引文與鏈結文章"
#: inc/theme-options.php:273
msgid "Select a Color"
msgstr "選擇顏色"
#: inc/theme-options.php:276
msgid "Default color: %s"
msgstr "預設顏色:%s"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年度彙整:%s"
#: functions.php:206
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "河內植物"
#: inc/theme-options.php:178
msgid "Content on right"
msgstr "右方內容"
#: inc/theme-options.php:173
msgid "Content on left"
msgstr "左方內容"
#: inc/theme-options.php:155
msgid "Dark"
msgstr "深色系"
#: inc/theme-options.php:149
msgid "Light"
msgstr "淺色系"
#: inc/theme-options.php:312
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s 主題選項"
#: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95
msgid "Theme Options"
msgstr "主題選項"
#: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474
msgid "Color Scheme"
msgstr "色彩配置"
#: functions.php:194
msgid "Lanterns"
msgstr "燈籠"
#: functions.php:200
msgid "Willow"
msgstr "垂柳"
#: functions.php:188
msgid "Chessboard"
msgstr "棋盤"
#: functions.php:182
msgid "Pine Cone"
msgstr "松果"
#: functions.php:164
msgid "Wheel"
msgstr "輪框"
#: showcase.php:150
msgid "Featuring: %s"
msgstr "推薦:%s"
#: functions.php:170
msgid "Shore"
msgstr "海岸"
#: functions.php:176
msgid "Trolley"
msgstr "電車"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "1 comment →"
msgstr "1 迴響 →"
#: author.php:49 content-single.php:60
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "0 comments →"
msgstr "0 迴響 →"
#: inc/widgets.php:52
msgid "Ephemera"
msgstr "札"
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://tw.wordpress.org/"
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress 團隊"
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新迴響 →"
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 舊迴響"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "本篇文章有密碼保護。請輸入密碼以檢視內容。"
#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "回應已關閉。"
#: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19
#: inc/widgets.php:89 showcase.php:120 showcase.php:199
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s 永久鏈結"
#: inc/widgets.php:105
msgid "Link to %s"
msgstr "連結至 %s"
#: inc/widgets.php:157
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "網誌彙整"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "金拍謝,對吧?"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "分類彙整:%s"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "瀏覽迴響"
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s 則迴響於《%2$s》"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "抱歉,沒有資料符合你的搜尋條件。請用其他關鍵字再試一次。"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "貳零壹壹 - 札"
#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "標籤彙整:%s"
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "作者彙整:%s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "搜尋結果: %s"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
#: tag.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "找不到"
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: showcase.php:77
msgid "Featured Post"
msgstr "推薦文章"
#: showcase.php:160
msgid "Recent Posts"
msgstr "近期文章"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "彙整"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "其他"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "常用分類"
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "試著找找每月彙整。 %1$s"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "看來我們無法幫你找到你要的東西。也許搜尋或下列鏈結之一可以幫到你。"
#: inc/widgets.php:160
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "顯示文章數目:"
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "貳零壹壹"
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "% comments →"
msgstr "% 迴響 →"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
#: content.php:41 functions.php:344
msgid "Continue reading →"
msgstr "繼續閱讀 →"
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "頁:"
#: content-image.php:39 functions.php:587
msgid "View all posts by %s"
msgstr "全部文章,由 %s"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:77 showcase.php:201
msgid "% Replies"
msgstr "% 則回覆"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:77 showcase.php:201
msgid "1 Reply"
msgstr "1 則回覆"
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:45 content.php:80 functions.php:522 functions.php:550
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s 由 %5$s。固定網址書籤。"
#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by %5$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s 與標籤於 %2$s 由 %5$s。固定網址書籤。"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:77 showcase.php:201
msgid "Leave a reply"
msgstr "發表迴響"
#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s。將永久鏈結加入書籤。"
#: content-gallery.php:47
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "這相簿有 %2$s 張相片。"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "下一頁 →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一頁"
#: header.php:129
msgid "Main menu"
msgstr "主選單"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
#: functions.php:522
msgid "Pingback:"
msgstr "通告:"
#: functions.php:554
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "你的迴響正等待審核中。"
#: functions.php:452
msgid "Newer posts →"
msgstr "新文章 →"
#: functions.php:451
msgid "← Older posts"
msgstr "← 舊文章"
#: functions.php:450 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "瀏覽文章"
#: functions.php:430
msgid "Footer Area Three"
msgstr "頁尾區域三"
#: functions.php:420
msgid "Footer Area Two"
msgstr "頁尾區域二"
#: functions.php:412 functions.php:422 functions.php:432
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "你網誌頁尾可選的模組區域"
#: functions.php:410
msgid "Footer Area One"
msgstr "頁尾區域一"
#: functions.php:402
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "選擇性展示模板的邊欄"
#: functions.php:400
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "展示邊欄"
#: functions.php:391
msgid "Main Sidebar"
msgstr "主邊欄"
#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "主要選單"
#: content-single.php:64
msgid "View all posts by %s →"
msgstr "檢視由 %s 發表的文章 →"
#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "本篇發表於 %1$s 並標籤為 %2$s。將永久鏈結加入書籤。"