# Translation of Breadcrumb NavXT in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Breadcrumb NavXT package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-09-28 21:55:58+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: Breadcrumb NavXT\n" #: breadcrumb_navxt_class.php:64 breadcrumb_navxt_class.php:216 #: breadcrumb_navxt_class.php:224 breadcrumb_navxt_class.php:230 #: breadcrumb_navxt_class.php:244 breadcrumb_navxt_class.php:256 #: breadcrumb_navxt_class.php:268 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:278 msgid "Search results for '%htitle%'" msgstr "Resultados de pesquisa pro '%htitle%'" #: breadcrumb_navxt_admin.php:325 msgid "A collection of settings most likely to be modified are located under this tab." msgstr "Conjunto de configurações mais frequentes encontra-se neste separador." #: breadcrumb_navxt_admin.php:333 msgid "Title Length" msgstr "Comprimento do título" #: breadcrumb_navxt_admin.php:338 msgid "Limit the length of the breadcrumb title." msgstr "Limita o tamanho dos títulos da navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:399 msgid "Mainsite Breadcrumb" msgstr "Navegação estruturada do site principal" #: breadcrumb_navxt_admin.php:430 msgid "The settings for all post types (Posts, Pages, and Custom Post Types) are located under this tab." msgstr "As configurações para todos os tipos de artigo (Artigos, Páginas e Tipos de Artigo Personalizado) encontram-se neste separador." #: breadcrumb_navxt_admin.php:430 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de artigo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:436 msgid "Post Hierarchy Display" msgstr "Exibir hierarquia de artigos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:440 msgid "Post Hierarchy" msgstr "Hierarquia de artigos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:508 msgid "%s Hierarchy Display" msgstr "Exibir hierarquia de %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:559 msgid "Post Formats" msgstr "Formatos de artigo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:343 msgid "Max Title Length: " msgstr "Tamanho máximo do título:" #: breadcrumb_navxt_admin.php:431 msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:448 breadcrumb_navxt_admin.php:517 msgid "Post Parent" msgstr "Pai do artigo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:464 breadcrumb_navxt_admin.php:533 msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show." msgstr "A hierarquia exibida no caminho de navegação." #: breadcrumb_navxt_admin.php:512 msgid "%s Hierarchy" msgstr "Hierarquia de %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:544 msgid "The settings for all taxonomies (including Categories, Tags, and custom taxonomies) are located under this tab." msgstr "As configurações de todas as taxonomias (incluindo categorias, tags e taxonomias personalizadas) encontram-se neste separador." #: breadcrumb_navxt_admin.php:544 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomias" #: breadcrumb_navxt_admin.php:562 msgid "Post Format Template" msgstr "Modelo do formato de artigo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:562 msgid "The template for post format breadcrumbs." msgstr "O modelo para navegação dos formatos de artigo." #: breadcrumb_navxt_admin.php:563 msgid "Post Format Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de formato de artigo (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:563 msgid "The template for post_format breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para navegação dos formatos de artigo, quando a navegação não tem link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:593 msgid "The settings for author and date archives, searches, and 404 pages are located under this tab." msgstr "As configurações dos arquivos por autor e data, pesquisas e páginas de erro 404 encontram-se neste separador." #: breadcrumb_navxt_admin.php:594 msgid "Author Archives" msgstr "Arquivos por autor" #: breadcrumb_navxt_class.php:283 breadcrumb_navxt_class.php:288 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:293 msgid "Articles by: %htitle%" msgstr "Artigos por: %htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:300 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:304 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: includes/mtekk_adminkit.php:283 msgid "Your settings are for a newer version." msgstr "As suas configurações dizem respeito a uma versão mais recente." #: breadcrumb_navxt_widget.php:96 msgid "Text to show before the trail:" msgstr "Texto a exibir antes do caminho:" #: breadcrumb_navxt_widget.php:103 msgid "Schema.org" msgstr "Schema.org" #: breadcrumb_navxt_admin.php:229 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT translation project." msgstr "Ir para o projecto de tradução do Breadcrumb NavXT." #: breadcrumb_navxt_widget.php:33 msgid "Adds a breadcrumb trail to your sidebar" msgstr "Adiciona um caminho à barra lateral" #: breadcrumb_navxt_widget.php:92 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: breadcrumb_navxt_widget.php:100 msgid "Output trail as:" msgstr "Produzir rasto como:" #: breadcrumb_navxt_widget.php:102 msgid "List" msgstr "Lista" #: breadcrumb_navxt_widget.php:104 msgid "Plain" msgstr "Por extenso" #: breadcrumb_navxt_widget.php:109 msgid "Link the breadcrumbs" msgstr "Ligue a navegação estruturada" #: breadcrumb_navxt_widget.php:111 msgid "Reverse the order of the trail" msgstr "Inverter a ordem do caminho" #: breadcrumb_navxt_widget.php:113 msgid "Hide the trail on the front page" msgstr "Esconder o caminho na página principal" #: breadcrumb_navxt_admin.php:120 msgid "Insufficient privileges to proceed." msgstr "Permissões insuficientes para prosseguir." #: breadcrumb_navxt_admin.php:222 msgid "Tips for the settings are located below select options." msgstr "As dicas de configuração estão localizadas abaixo das opções de selecção." #: breadcrumb_navxt_admin.php:223 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:224 msgid "%sTutorials and How Tos%s: There are several guides, tutorials, and how tos available on the author's website." msgstr "%sTutoriais e Guias%s: Existem vários guias e tutoriais disponíveis na página do autor." #: breadcrumb_navxt_admin.php:224 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT tag archive." msgstr "Vá para o tópico Breadcrumb NavXT" #: breadcrumb_navxt_admin.php:225 msgid "%sOnline Documentation%s: Check out the documentation for more indepth technical information." msgstr "%sDocumentação em linha%s: Veja a documentação para mais pormenores e especificações ao detalhe." #: breadcrumb_navxt_admin.php:225 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT online documentation" msgstr "Vá para a documentação online do Breadcrumb NavXT." #: breadcrumb_navxt_admin.php:226 msgid "%sReport a Bug%s: If you think you have found a bug, please include your WordPress version and details on how to reproduce the bug." msgstr "%sReporte um erro%s: Se julga que encontrou um erro, por favor inclua a sua versão do Wordpress assim cmo os detalhes que se devem ter em atenção para se reproduzir o erro." #: breadcrumb_navxt_admin.php:226 msgid "Go to the Breadcrumb NavXT support post for your version." msgstr "Para saber a sua versão vá ao artigo de ajuda do Breadcrumb NavXT " #: breadcrumb_navxt_admin.php:227 msgid "Giving Back" msgstr "Retribuir" #: breadcrumb_navxt_admin.php:228 msgid "%sDonate%s: Love Breadcrumb NavXT and want to help development? Consider buying the author a beer." msgstr "%sDonativos%s: Gosta do Breadcrumb NavXT e quer ajudar ao seu desenvolvimento? Pague uma cerveja ao autor." #: breadcrumb_navxt_admin.php:228 msgid "Go to PayPal to give a donation to Breadcrumb NavXT." msgstr "Vá ao PayPal para efectuar um donativo ao Breadcrumb NavXT." #: breadcrumb_navxt_admin.php:229 msgid "%sTranslate%s: Is your language not available? Contact John Havlik to get translating." msgstr "%sTradução%s: O seu idioma não está disponível? Contacte John Havlik para começar a traduzir." #: breadcrumb_navxt_admin.php:234 breadcrumb_navxt_admin.php:325 #: breadcrumb_navxt_admin.php:326 msgid "General" msgstr "Genérica" #: breadcrumb_navxt_admin.php:237 msgid "For the settings on this page to take effect, you must either use the included Breadcrumb NavXT widget, or place either of the code sections below into your theme." msgstr "Para que as configurações desta página surtam efeito, tem de incluir o widget Breadcrumb NavXT ou colocar os seguintes blocos de código no seu tema." #: breadcrumb_navxt_admin.php:238 msgid "Breadcrumb trail with separators" msgstr "Rastos de navegação estruturada com separadores" #: breadcrumb_navxt_admin.php:244 msgid "Breadcrumb trail in list form" msgstr "Rasto da navegação estruturada em forma de lista" #: breadcrumb_navxt_admin.php:253 msgid "Quick Start" msgstr "Início rápido" #: breadcrumb_navxt_admin.php:256 msgid "Using the code from the Quick Start section above, the following CSS can be used as base for styling your breadcrumb trail." msgstr "Usando o código da secção iniciação rápida acima, o seguinte CSS pode ser usado como base para estilizar o rasto da sua navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:268 msgid "Styling" msgstr "Estilos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:274 msgid "Import/Export/Reset" msgstr "Importar/Exportar/Anular" #: breadcrumb_navxt_admin.php:298 includes/mtekk_adminkit.php:779 msgid "Import" msgstr "Importar" #: breadcrumb_navxt_admin.php:299 includes/mtekk_adminkit.php:780 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: breadcrumb_navxt_admin.php:300 includes/mtekk_adminkit.php:781 msgid "Reset" msgstr "Anular" #: breadcrumb_navxt_admin.php:313 msgid "Breadcrumb NavXT Settings" msgstr "Preferências da navegação estruturada NavXT " #: breadcrumb_navxt_admin.php:329 msgid "Breadcrumb Separator" msgstr "Separador da navegação estruturada" #: breadcrumb_navxt_admin.php:329 msgid "Placed in between each breadcrumb." msgstr "Colocado entre cada link de navegação." #: breadcrumb_navxt_admin.php:363 breadcrumb_navxt_admin.php:367 msgid "Home Breadcrumb" msgstr "Navegação para a página principal" #: breadcrumb_navxt_admin.php:372 msgid "Place the home breadcrumb in the trail." msgstr "Coloca a navegação da página principal no rasto" #: breadcrumb_navxt_admin.php:377 msgid "Home Title: " msgstr "Título da página inicial:" #: breadcrumb_navxt_admin.php:385 msgid "Home Template" msgstr "Modelo da página inicial:" #: breadcrumb_navxt_admin.php:385 msgid "The template for the home breadcrumb." msgstr "O modelo para a navegação da página inicial." #: breadcrumb_navxt_admin.php:386 msgid "Home Template (Unlinked)" msgstr "Modelo da página inicial (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:386 msgid "The template for the home breadcrumb, used when the breadcrumb is not linked." msgstr "O template para a navegação da página inicial, usada quando a navegação estruturada não está ligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:390 breadcrumb_navxt_admin.php:393 msgid "Blog Breadcrumb" msgstr "Navegação estruturada do blog" #: breadcrumb_navxt_admin.php:393 msgid "Place the blog breadcrumb in the trail." msgstr "Coloque a navegação estruturada do blog no rasto." #: breadcrumb_navxt_admin.php:394 msgid "Blog Template" msgstr "Modelo de blog" #: breadcrumb_navxt_admin.php:394 msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments." msgstr "O modelo para a navegação estruturada do blog, usada somente nas páginas estáticas." #: breadcrumb_navxt_admin.php:395 msgid "Blog Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de blog (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:395 msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments and when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para a navegação do blog, usado apenas em páginas iniciais estáticas e apenas quando não tem link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:403 msgid "Main Site Breadcrumb" msgstr "Navegação do site principal" #: breadcrumb_navxt_admin.php:408 msgid "Place the main site home breadcrumb in the trail in an multisite setup." msgstr "Colocar a navegação do site principal no rasto numa configuração multi-síte." #: breadcrumb_navxt_admin.php:413 msgid "Main Site Home Title: " msgstr "Título para o site principal:" #: breadcrumb_navxt_admin.php:422 msgid "Main Site Home Template" msgstr "Modelo para o sítio principal" #: breadcrumb_navxt_admin.php:422 msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments." msgstr "O modelo para o sítio principal da navegação estruturada, usado apenas em ambientes de multi-sites." #: breadcrumb_navxt_admin.php:423 msgid "Main Site Home Template (Unlinked)" msgstr "Modelo da página inicial do site principal (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:423 msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments and when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para a navegação da página inicial do site principal, usado somente em ambiente de multi-site e quando a navegação estruturada não está ligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:354 msgid "Current Item" msgstr "Item actual" #: breadcrumb_navxt_admin.php:357 msgid "Link Current Item" msgstr "Link no item actual" #: breadcrumb_navxt_admin.php:357 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: breadcrumb_navxt_admin.php:358 msgid "Paged Breadcrumb" msgstr "Navegação estruturada e paginada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:358 msgid "Include the paged breadcrumb in the breadcrumb trail." msgstr "Inclui a navegação paginada e estruturada no rasto." #: breadcrumb_navxt_admin.php:358 msgid "Indicates that the user is on a page other than the first on paginated posts/pages." msgstr "Indica que o utilizador está numa página que não é a primeira em artigos/páginas paginadas." #: breadcrumb_navxt_admin.php:359 msgid "Paged Template" msgstr "Modelo paginado" #: breadcrumb_navxt_admin.php:359 msgid "The template for paged breadcrumbs." msgstr "Modelo para a navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:434 msgid "Post Template" msgstr "Modelo de artigo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:434 msgid "The template for post breadcrumbs." msgstr "O modelo para a navegação de artigos." #: breadcrumb_navxt_admin.php:435 msgid "Post Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de Artigo (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:435 msgid "The template for post breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para um artigo de navegação estruturada, usada apenas quando a navegação estruturada está desligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:436 msgid "Show the taxonomy leading to a post in the breadcrumb trail." msgstr "Mostra a taxonomia que conduz a um artigo no rasto da navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:444 breadcrumb_navxt_admin.php:545 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: breadcrumb_navxt_admin.php:445 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: breadcrumb_navxt_admin.php:446 breadcrumb_navxt_admin.php:552 msgid "Tags" msgstr "Tópicos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:468 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: breadcrumb_navxt_admin.php:471 msgid "Page Template" msgstr "Modelo de página" #: breadcrumb_navxt_admin.php:471 msgid "The template for page breadcrumbs." msgstr "O modelo para página de navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:472 msgid "Page Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de página (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:472 msgid "The template for page breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para página de navegação estruturada, usada somente quando a navegação estruturada não está ligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:473 msgid "Attachment Template" msgstr "Modelo de anexo" #: breadcrumb_navxt_admin.php:473 msgid "The template for attachment breadcrumbs." msgstr "Modelo para anexos de navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:474 msgid "Attachment Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de anexo (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:474 msgid "The template for attachment breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para anexo de navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada está desligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:661 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_admin.php:662 breadcrumb_navxt_class.php:60 msgid "%htitle%" msgstr "%htitle%" #: breadcrumb_navxt_admin.php:494 breadcrumb_navxt_admin.php:583 msgid "%s Template" msgstr "Modelo de %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:494 breadcrumb_navxt_admin.php:583 msgid "The template for %s breadcrumbs." msgstr "O modelo para navegação de %s." #: breadcrumb_navxt_admin.php:495 breadcrumb_navxt_admin.php:584 msgid "%s Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de %s (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:495 breadcrumb_navxt_admin.php:584 msgid "The template for %s breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para a navegação de %s, usado somente quando a navegação estruturada não tem link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:500 msgid "%s Root Page" msgstr "Página raíz de %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:503 msgid "— Select —" msgstr "— Escolha —" #: breadcrumb_navxt_admin.php:507 msgid "%s Archive Display" msgstr "Exibir arquivo de %s" #: breadcrumb_navxt_admin.php:507 msgid "Show the breadcrumb for the %s post type archives in the breadcrumb trail." msgstr "Mostra a navegação para o tipo de artigo %s no rasto da navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:508 msgid "Show the taxonomy leading to a %s in the breadcrumb trail." msgstr "Mostra a taxonomia que conduz a um artigo do tipo %s no rasto da navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:548 msgid "Category Template" msgstr "Modelo de categoria" #: breadcrumb_navxt_admin.php:548 msgid "The template for category breadcrumbs." msgstr "O template para categoria de navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:549 msgid "Category Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de categoria (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:549 msgid "The template for category breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para a navegação das categorias, usado apenas quando não há link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:555 msgid "Tag Template" msgstr "Modelo de tópico" #: breadcrumb_navxt_admin.php:555 msgid "The template for tag breadcrumbs." msgstr "O modelo para a navegação dos tópicos." #: breadcrumb_navxt_admin.php:556 msgid "Tag Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de tópico (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:556 msgid "The template for tag breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para a navegação dos tópicos, usado apenas quando não há link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:593 breadcrumb_navxt_admin.php:602 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: breadcrumb_navxt_admin.php:597 msgid "Author Template" msgstr "Modelo de autor" #: breadcrumb_navxt_admin.php:597 msgid "The template for author breadcrumbs." msgstr "Modelo para o autor da navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:598 msgid "Author Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de autor (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:598 msgid "The template for author breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para o autor da navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada está desligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:599 msgid "Author Display Format" msgstr "Formato de visualização do Autor " #: breadcrumb_navxt_admin.php:599 msgid "display_name uses the name specified in \"Display name publicly as\" under the user profile the others correspond to options in the user profile." msgstr "display_name usa o nome especificado em \"Display name publicly as\" sob o perfil do utilizador os outros corresponde a opções no perfil do utilizador." #: breadcrumb_navxt_admin.php:605 msgid "Date Template" msgstr "Modelo de data" #: breadcrumb_navxt_admin.php:605 msgid "The template for date breadcrumbs." msgstr "O modelo para as datas da navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:606 msgid "Date Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de data (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:606 msgid "The template for date breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked." msgstr "O modelo para as datas da navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada não está ligada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:607 msgid "Search Template" msgstr "Modelo de pesquisa" #: breadcrumb_navxt_admin.php:607 msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages." msgstr "O modelo de âncora para navegação de pesquisa, usada somente quando a busca se estende por várias páginas." #: breadcrumb_navxt_admin.php:608 msgid "Search Template (Unlinked)" msgstr "Modelo de pesquisa (sem link)" #: breadcrumb_navxt_admin.php:608 msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages and the breadcrumb is not linked." msgstr "A âncora para o modelo da navegação da pesquisa, usada somente quando o resultado de busca se estende por várias páginas e a navegação estruturada não tem link." #: breadcrumb_navxt_admin.php:609 msgid "404 Title" msgstr "404 Título" #: breadcrumb_navxt_admin.php:610 msgid "404 Template" msgstr "Modelo 404" #: breadcrumb_navxt_admin.php:610 msgid "The template for 404 breadcrumbs." msgstr "O modelo para 404 navegação estruturada." #: breadcrumb_navxt_admin.php:616 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar alterações" #: includes/mtekk_adminkit.php:204 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/mtekk_adminkit.php:274 msgid "Your settings are out of date." msgstr "As suas configurações estão desactualizadas." #: includes/mtekk_adminkit.php:274 includes/mtekk_adminkit.php:283 msgid "Migrate the settings now." msgstr "Migre as configurações agora." #: includes/mtekk_adminkit.php:274 includes/mtekk_adminkit.php:283 msgid "Migrate now." msgstr "Migre agora." #: includes/mtekk_adminkit.php:291 msgid "Your plugin install is incomplete." msgstr "A instalação do seu plugin está completa." #: includes/mtekk_adminkit.php:291 msgid "Load default settings now." msgstr "Carregue as configurações por omissão agora." #: includes/mtekk_adminkit.php:291 msgid "Complete now." msgstr "Complete agora." #: includes/mtekk_adminkit.php:299 msgid "Your plugin settings are invalid." msgstr "As suas configurações são inválidas." #: includes/mtekk_adminkit.php:299 msgid "Attempt to fix settings now." msgstr "Tente corrigir agora as configurações." #: includes/mtekk_adminkit.php:299 msgid "Fix now." msgstr "Corrigir agora." #: includes/mtekk_adminkit.php:477 msgid "Settings successfully saved." msgstr "Configurações gravadas com sucesso." #: includes/mtekk_adminkit.php:477 includes/mtekk_adminkit.php:482 msgid "Undo the options save." msgstr "Desfazer as opções salvar." #: includes/mtekk_adminkit.php:477 includes/mtekk_adminkit.php:482 #: includes/mtekk_adminkit.php:587 includes/mtekk_adminkit.php:611 #: includes/mtekk_adminkit.php:628 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: includes/mtekk_adminkit.php:482 msgid "Some settings were not saved." msgstr "Algumas configurações não forma salvas." #: includes/mtekk_adminkit.php:483 msgid "The following settings were not saved:" msgstr "As seguintes configurações não foram salvas:" #: includes/mtekk_adminkit.php:488 msgid "Please include this message in your %sbug report%s." msgstr "Por favor inclua esta mensagem no seu %sbug report%s." #: includes/mtekk_adminkit.php:488 msgid "Go to the %s support post for your version." msgstr "Seguir para o %s artigo de suporte da sua versão." #: includes/mtekk_adminkit.php:587 msgid "Settings successfully imported from the uploaded file." msgstr "Configurações importadas com sucesso do ficheiro carregado." #: includes/mtekk_adminkit.php:587 msgid "Undo the options import." msgstr "Desfazer as opções de importação." #: includes/mtekk_adminkit.php:592 msgid "Importing settings from file failed." msgstr "Importando as configurações do ficheiro falhado." #: includes/mtekk_adminkit.php:611 msgid "Settings successfully reset to the default values." msgstr "Configurações anuladas com sucesso para os valores por omissão." #: includes/mtekk_adminkit.php:611 msgid "Undo the options reset." msgstr "Desfazer a anulação de opções." #: includes/mtekk_adminkit.php:628 msgid "Settings successfully undid the last operation." msgstr "Configurações da última operação desfeitas com sucesso" #: includes/mtekk_adminkit.php:628 msgid "Undo the last undo operation." msgstr "Desfazer a última operação." #: includes/mtekk_adminkit.php:663 msgid "Settings successfully migrated." msgstr "Configurações migradas com sucesso." #: includes/mtekk_adminkit.php:670 msgid "Default settings successfully installed." msgstr "Configurações por omissão instaladas com sucesso." #: includes/mtekk_adminkit.php:771 msgid "Import settings from a XML file, export the current settings to a XML file, or reset to the default settings." msgstr "Importe as configurações de um ficheiro XML, exporte as configurações actuais para um ficheiro XML ou anule para as configurações por omissão." #: includes/mtekk_adminkit.php:774 msgid "Settings File" msgstr "Ficheiro de configurações" #: includes/mtekk_adminkit.php:777 msgid "Select a XML settings file to upload and import settings from." msgstr "Seleccionne um ficheiro de configuração XML para carregar" #: breadcrumb_navxt_class.php:214 breadcrumb_navxt_class.php:222 msgid "Home" msgstr "Página inicial" #: breadcrumb_navxt_class.php:251 msgid "Page %htitle%" msgstr "Página %htitle%" #: breadcrumb_navxt_class.php:275 msgid "404" msgstr "404" #: breadcrumb_navxt_class.php:280 msgid "Search results for '%htitle%'" msgstr "Resultados da pesquisa por '%htitle%'" #: breadcrumb_navxt_class.php:295 msgid "Articles by: %htitle%" msgstr "Artigos por: %htitle%"