# Translation of Breadcrumb NavXT in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Breadcrumb NavXT package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 21:55:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Breadcrumb NavXT\n"
#: breadcrumb_navxt_class.php:64 breadcrumb_navxt_class.php:216
#: breadcrumb_navxt_class.php:224 breadcrumb_navxt_class.php:230
#: breadcrumb_navxt_class.php:244 breadcrumb_navxt_class.php:256
#: breadcrumb_navxt_class.php:268
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:278
msgid "Search results for '%htitle%'"
msgstr "Resultados de pesquisa pro '%htitle%'"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:325
msgid "A collection of settings most likely to be modified are located under this tab."
msgstr "Conjunto de configurações mais frequentes encontra-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:333
msgid "Title Length"
msgstr "Comprimento do título"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:338
msgid "Limit the length of the breadcrumb title."
msgstr "Limita o tamanho dos títulos da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:399
msgid "Mainsite Breadcrumb"
msgstr "Navegação estruturada do site principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:430
msgid "The settings for all post types (Posts, Pages, and Custom Post Types) are located under this tab."
msgstr "As configurações para todos os tipos de artigo (Artigos, Páginas e Tipos de Artigo Personalizado) encontram-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:430
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:436
msgid "Post Hierarchy Display"
msgstr "Exibir hierarquia de artigos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:440
msgid "Post Hierarchy"
msgstr "Hierarquia de artigos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:508
msgid "%s Hierarchy Display"
msgstr "Exibir hierarquia de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:559
msgid "Post Formats"
msgstr "Formatos de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:343
msgid "Max Title Length: "
msgstr "Tamanho máximo do título:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:431
msgid "Posts"
msgstr "Artigos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:448 breadcrumb_navxt_admin.php:517
msgid "Post Parent"
msgstr "Pai do artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:464 breadcrumb_navxt_admin.php:533
msgid "The hierarchy which the breadcrumb trail will show."
msgstr "A hierarquia exibida no caminho de navegação."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:512
msgid "%s Hierarchy"
msgstr "Hierarquia de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:544
msgid "The settings for all taxonomies (including Categories, Tags, and custom taxonomies) are located under this tab."
msgstr "As configurações de todas as taxonomias (incluindo categorias, tags e taxonomias personalizadas) encontram-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:544
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:562
msgid "Post Format Template"
msgstr "Modelo do formato de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:562
msgid "The template for post format breadcrumbs."
msgstr "O modelo para navegação dos formatos de artigo."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:563
msgid "Post Format Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de formato de artigo (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:563
msgid "The template for post_format breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para navegação dos formatos de artigo, quando a navegação não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:593
msgid "The settings for author and date archives, searches, and 404 pages are located under this tab."
msgstr "As configurações dos arquivos por autor e data, pesquisas e páginas de erro 404 encontram-se neste separador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:594
msgid "Author Archives"
msgstr "Arquivos por autor"
#: breadcrumb_navxt_class.php:283 breadcrumb_navxt_class.php:288
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:293
msgid "Articles by: %htitle%"
msgstr "Artigos por: %htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:300
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:304
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: includes/mtekk_adminkit.php:283
msgid "Your settings are for a newer version."
msgstr "As suas configurações dizem respeito a uma versão mais recente."
#: breadcrumb_navxt_widget.php:96
msgid "Text to show before the trail:"
msgstr "Texto a exibir antes do caminho:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:103
msgid "Schema.org"
msgstr "Schema.org"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:229
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT translation project."
msgstr "Ir para o projecto de tradução do Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_widget.php:33
msgid "Adds a breadcrumb trail to your sidebar"
msgstr "Adiciona um caminho à barra lateral"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:92
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:100
msgid "Output trail as:"
msgstr "Produzir rasto como:"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:102
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:104
msgid "Plain"
msgstr "Por extenso"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:109
msgid "Link the breadcrumbs"
msgstr "Ligue a navegação estruturada"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:111
msgid "Reverse the order of the trail"
msgstr "Inverter a ordem do caminho"
#: breadcrumb_navxt_widget.php:113
msgid "Hide the trail on the front page"
msgstr "Esconder o caminho na página principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:120
msgid "Insufficient privileges to proceed."
msgstr "Permissões insuficientes para prosseguir."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:222
msgid "Tips for the settings are located below select options."
msgstr "As dicas de configuração estão localizadas abaixo das opções de selecção."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:223
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:224
msgid "%sTutorials and How Tos%s: There are several guides, tutorials, and how tos available on the author's website."
msgstr "%sTutoriais e Guias%s: Existem vários guias e tutoriais disponíveis na página do autor."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:224
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT tag archive."
msgstr "Vá para o tópico Breadcrumb NavXT"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:225
msgid "%sOnline Documentation%s: Check out the documentation for more indepth technical information."
msgstr "%sDocumentação em linha%s: Veja a documentação para mais pormenores e especificações ao detalhe."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:225
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT online documentation"
msgstr "Vá para a documentação online do Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:226
msgid "%sReport a Bug%s: If you think you have found a bug, please include your WordPress version and details on how to reproduce the bug."
msgstr "%sReporte um erro%s: Se julga que encontrou um erro, por favor inclua a sua versão do Wordpress assim cmo os detalhes que se devem ter em atenção para se reproduzir o erro."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:226
msgid "Go to the Breadcrumb NavXT support post for your version."
msgstr "Para saber a sua versão vá ao artigo de ajuda do Breadcrumb NavXT "
#: breadcrumb_navxt_admin.php:227
msgid "Giving Back"
msgstr "Retribuir"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:228
msgid "%sDonate%s: Love Breadcrumb NavXT and want to help development? Consider buying the author a beer."
msgstr "%sDonativos%s: Gosta do Breadcrumb NavXT e quer ajudar ao seu desenvolvimento? Pague uma cerveja ao autor."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:228
msgid "Go to PayPal to give a donation to Breadcrumb NavXT."
msgstr "Vá ao PayPal para efectuar um donativo ao Breadcrumb NavXT."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:229
msgid "%sTranslate%s: Is your language not available? Contact John Havlik to get translating."
msgstr "%sTradução%s: O seu idioma não está disponível? Contacte John Havlik para começar a traduzir."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:234 breadcrumb_navxt_admin.php:325
#: breadcrumb_navxt_admin.php:326
msgid "General"
msgstr "Genérica"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:237
msgid "For the settings on this page to take effect, you must either use the included Breadcrumb NavXT widget, or place either of the code sections below into your theme."
msgstr "Para que as configurações desta página surtam efeito, tem de incluir o widget Breadcrumb NavXT ou colocar os seguintes blocos de código no seu tema."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:238
msgid "Breadcrumb trail with separators"
msgstr "Rastos de navegação estruturada com separadores"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:244
msgid "Breadcrumb trail in list form"
msgstr "Rasto da navegação estruturada em forma de lista"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:253
msgid "Quick Start"
msgstr "Início rápido"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:256
msgid "Using the code from the Quick Start section above, the following CSS can be used as base for styling your breadcrumb trail."
msgstr "Usando o código da secção iniciação rápida acima, o seguinte CSS pode ser usado como base para estilizar o rasto da sua navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:268
msgid "Styling"
msgstr "Estilos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:274
msgid "Import/Export/Reset"
msgstr "Importar/Exportar/Anular"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:298 includes/mtekk_adminkit.php:779
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:299 includes/mtekk_adminkit.php:780
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:300 includes/mtekk_adminkit.php:781
msgid "Reset"
msgstr "Anular"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:313
msgid "Breadcrumb NavXT Settings"
msgstr "Preferências da navegação estruturada NavXT "
#: breadcrumb_navxt_admin.php:329
msgid "Breadcrumb Separator"
msgstr "Separador da navegação estruturada"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:329
msgid "Placed in between each breadcrumb."
msgstr "Colocado entre cada link de navegação."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:363 breadcrumb_navxt_admin.php:367
msgid "Home Breadcrumb"
msgstr "Navegação para a página principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:372
msgid "Place the home breadcrumb in the trail."
msgstr "Coloca a navegação da página principal no rasto"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:377
msgid "Home Title: "
msgstr "Título da página inicial:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:385
msgid "Home Template"
msgstr "Modelo da página inicial:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:385
msgid "The template for the home breadcrumb."
msgstr "O modelo para a navegação da página inicial."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:386
msgid "Home Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo da página inicial (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:386
msgid "The template for the home breadcrumb, used when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O template para a navegação da página inicial, usada quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:390 breadcrumb_navxt_admin.php:393
msgid "Blog Breadcrumb"
msgstr "Navegação estruturada do blog"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:393
msgid "Place the blog breadcrumb in the trail."
msgstr "Coloque a navegação estruturada do blog no rasto."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:394
msgid "Blog Template"
msgstr "Modelo de blog"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:394
msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments."
msgstr "O modelo para a navegação estruturada do blog, usada somente nas páginas estáticas."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:395
msgid "Blog Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de blog (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:395
msgid "The template for the blog breadcrumb, used only in static front page environments and when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação do blog, usado apenas em páginas iniciais estáticas e apenas quando não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:403
msgid "Main Site Breadcrumb"
msgstr "Navegação do site principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:408
msgid "Place the main site home breadcrumb in the trail in an multisite setup."
msgstr "Colocar a navegação do site principal no rasto numa configuração multi-síte."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:413
msgid "Main Site Home Title: "
msgstr "Título para o site principal:"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:422
msgid "Main Site Home Template"
msgstr "Modelo para o sítio principal"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:422
msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments."
msgstr "O modelo para o sítio principal da navegação estruturada, usado apenas em ambientes de multi-sites."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:423
msgid "Main Site Home Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo da página inicial do site principal (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:423
msgid "The template for the main site home breadcrumb, used only in multisite environments and when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação da página inicial do site principal, usado somente em ambiente de multi-site e quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:354
msgid "Current Item"
msgstr "Item actual"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:357
msgid "Link Current Item"
msgstr "Link no item actual"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:357
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:358
msgid "Paged Breadcrumb"
msgstr "Navegação estruturada e paginada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:358
msgid "Include the paged breadcrumb in the breadcrumb trail."
msgstr "Inclui a navegação paginada e estruturada no rasto."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:358
msgid "Indicates that the user is on a page other than the first on paginated posts/pages."
msgstr "Indica que o utilizador está numa página que não é a primeira em artigos/páginas paginadas."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:359
msgid "Paged Template"
msgstr "Modelo paginado"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:359
msgid "The template for paged breadcrumbs."
msgstr "Modelo para a navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:434
msgid "Post Template"
msgstr "Modelo de artigo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:434
msgid "The template for post breadcrumbs."
msgstr "O modelo para a navegação de artigos."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:435
msgid "Post Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de Artigo (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:435
msgid "The template for post breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para um artigo de navegação estruturada, usada apenas quando a navegação estruturada está desligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:436
msgid "Show the taxonomy leading to a post in the breadcrumb trail."
msgstr "Mostra a taxonomia que conduz a um artigo no rasto da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:444 breadcrumb_navxt_admin.php:545
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:445
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:446 breadcrumb_navxt_admin.php:552
msgid "Tags"
msgstr "Tópicos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:468
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:471
msgid "Page Template"
msgstr "Modelo de página"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:471
msgid "The template for page breadcrumbs."
msgstr "O modelo para página de navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:472
msgid "Page Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de página (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:472
msgid "The template for page breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para página de navegação estruturada, usada somente quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:473
msgid "Attachment Template"
msgstr "Modelo de anexo"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:473
msgid "The template for attachment breadcrumbs."
msgstr "Modelo para anexos de navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:474
msgid "Attachment Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de anexo (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:474
msgid "The template for attachment breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para anexo de navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada está desligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:661
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:662 breadcrumb_navxt_class.php:60
msgid "%htitle%"
msgstr "%htitle%"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:494 breadcrumb_navxt_admin.php:583
msgid "%s Template"
msgstr "Modelo de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:494 breadcrumb_navxt_admin.php:583
msgid "The template for %s breadcrumbs."
msgstr "O modelo para navegação de %s."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:495 breadcrumb_navxt_admin.php:584
msgid "%s Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de %s (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:495 breadcrumb_navxt_admin.php:584
msgid "The template for %s breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação de %s, usado somente quando a navegação estruturada não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:500
msgid "%s Root Page"
msgstr "Página raíz de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:503
msgid "— Select —"
msgstr "— Escolha —"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:507
msgid "%s Archive Display"
msgstr "Exibir arquivo de %s"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:507
msgid "Show the breadcrumb for the %s post type archives in the breadcrumb trail."
msgstr "Mostra a navegação para o tipo de artigo %s no rasto da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:508
msgid "Show the taxonomy leading to a %s in the breadcrumb trail."
msgstr "Mostra a taxonomia que conduz a um artigo do tipo %s no rasto da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:548
msgid "Category Template"
msgstr "Modelo de categoria"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:548
msgid "The template for category breadcrumbs."
msgstr "O template para categoria de navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:549
msgid "Category Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de categoria (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:549
msgid "The template for category breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação das categorias, usado apenas quando não há link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:555
msgid "Tag Template"
msgstr "Modelo de tópico"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:555
msgid "The template for tag breadcrumbs."
msgstr "O modelo para a navegação dos tópicos."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:556
msgid "Tag Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de tópico (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:556
msgid "The template for tag breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para a navegação dos tópicos, usado apenas quando não há link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:593 breadcrumb_navxt_admin.php:602
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:597
msgid "Author Template"
msgstr "Modelo de autor"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:597
msgid "The template for author breadcrumbs."
msgstr "Modelo para o autor da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:598
msgid "Author Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de autor (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:598
msgid "The template for author breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para o autor da navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada está desligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:599
msgid "Author Display Format"
msgstr "Formato de visualização do Autor "
#: breadcrumb_navxt_admin.php:599
msgid "display_name uses the name specified in \"Display name publicly as\" under the user profile the others correspond to options in the user profile."
msgstr "display_name usa o nome especificado em \"Display name publicly as\" sob o perfil do utilizador os outros corresponde a opções no perfil do utilizador."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:605
msgid "Date Template"
msgstr "Modelo de data"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:605
msgid "The template for date breadcrumbs."
msgstr "O modelo para as datas da navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:606
msgid "Date Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de data (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:606
msgid "The template for date breadcrumbs, used only when the breadcrumb is not linked."
msgstr "O modelo para as datas da navegação estruturada, usado somente quando a navegação estruturada não está ligada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:607
msgid "Search Template"
msgstr "Modelo de pesquisa"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:607
msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages."
msgstr "O modelo de âncora para navegação de pesquisa, usada somente quando a busca se estende por várias páginas."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:608
msgid "Search Template (Unlinked)"
msgstr "Modelo de pesquisa (sem link)"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:608
msgid "The anchor template for search breadcrumbs, used only when the search results span several pages and the breadcrumb is not linked."
msgstr "A âncora para o modelo da navegação da pesquisa, usada somente quando o resultado de busca se estende por várias páginas e a navegação estruturada não tem link."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:609
msgid "404 Title"
msgstr "404 Título"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:610
msgid "404 Template"
msgstr "Modelo 404"
#: breadcrumb_navxt_admin.php:610
msgid "The template for 404 breadcrumbs."
msgstr "O modelo para 404 navegação estruturada."
#: breadcrumb_navxt_admin.php:616
msgid "Save Changes"
msgstr "Gravar alterações"
#: includes/mtekk_adminkit.php:204
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: includes/mtekk_adminkit.php:274
msgid "Your settings are out of date."
msgstr "As suas configurações estão desactualizadas."
#: includes/mtekk_adminkit.php:274 includes/mtekk_adminkit.php:283
msgid "Migrate the settings now."
msgstr "Migre as configurações agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:274 includes/mtekk_adminkit.php:283
msgid "Migrate now."
msgstr "Migre agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:291
msgid "Your plugin install is incomplete."
msgstr "A instalação do seu plugin está completa."
#: includes/mtekk_adminkit.php:291
msgid "Load default settings now."
msgstr "Carregue as configurações por omissão agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:291
msgid "Complete now."
msgstr "Complete agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:299
msgid "Your plugin settings are invalid."
msgstr "As suas configurações são inválidas."
#: includes/mtekk_adminkit.php:299
msgid "Attempt to fix settings now."
msgstr "Tente corrigir agora as configurações."
#: includes/mtekk_adminkit.php:299
msgid "Fix now."
msgstr "Corrigir agora."
#: includes/mtekk_adminkit.php:477
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "Configurações gravadas com sucesso."
#: includes/mtekk_adminkit.php:477 includes/mtekk_adminkit.php:482
msgid "Undo the options save."
msgstr "Desfazer as opções salvar."
#: includes/mtekk_adminkit.php:477 includes/mtekk_adminkit.php:482
#: includes/mtekk_adminkit.php:587 includes/mtekk_adminkit.php:611
#: includes/mtekk_adminkit.php:628
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: includes/mtekk_adminkit.php:482
msgid "Some settings were not saved."
msgstr "Algumas configurações não forma salvas."
#: includes/mtekk_adminkit.php:483
msgid "The following settings were not saved:"
msgstr "As seguintes configurações não foram salvas:"
#: includes/mtekk_adminkit.php:488
msgid "Please include this message in your %sbug report%s."
msgstr "Por favor inclua esta mensagem no seu %sbug report%s."
#: includes/mtekk_adminkit.php:488
msgid "Go to the %s support post for your version."
msgstr "Seguir para o %s artigo de suporte da sua versão."
#: includes/mtekk_adminkit.php:587
msgid "Settings successfully imported from the uploaded file."
msgstr "Configurações importadas com sucesso do ficheiro carregado."
#: includes/mtekk_adminkit.php:587
msgid "Undo the options import."
msgstr "Desfazer as opções de importação."
#: includes/mtekk_adminkit.php:592
msgid "Importing settings from file failed."
msgstr "Importando as configurações do ficheiro falhado."
#: includes/mtekk_adminkit.php:611
msgid "Settings successfully reset to the default values."
msgstr "Configurações anuladas com sucesso para os valores por omissão."
#: includes/mtekk_adminkit.php:611
msgid "Undo the options reset."
msgstr "Desfazer a anulação de opções."
#: includes/mtekk_adminkit.php:628
msgid "Settings successfully undid the last operation."
msgstr "Configurações da última operação desfeitas com sucesso"
#: includes/mtekk_adminkit.php:628
msgid "Undo the last undo operation."
msgstr "Desfazer a última operação."
#: includes/mtekk_adminkit.php:663
msgid "Settings successfully migrated."
msgstr "Configurações migradas com sucesso."
#: includes/mtekk_adminkit.php:670
msgid "Default settings successfully installed."
msgstr "Configurações por omissão instaladas com sucesso."
#: includes/mtekk_adminkit.php:771
msgid "Import settings from a XML file, export the current settings to a XML file, or reset to the default settings."
msgstr "Importe as configurações de um ficheiro XML, exporte as configurações actuais para um ficheiro XML ou anule para as configurações por omissão."
#: includes/mtekk_adminkit.php:774
msgid "Settings File"
msgstr "Ficheiro de configurações"
#: includes/mtekk_adminkit.php:777
msgid "Select a XML settings file to upload and import settings from."
msgstr "Seleccionne um ficheiro de configuração XML para carregar"
#: breadcrumb_navxt_class.php:214 breadcrumb_navxt_class.php:222
msgid "Home"
msgstr "Página inicial"
#: breadcrumb_navxt_class.php:251
msgid "Page %htitle%"
msgstr "Página %htitle%"
#: breadcrumb_navxt_class.php:275
msgid "404"
msgstr "404"
#: breadcrumb_navxt_class.php:280
msgid "Search results for '%htitle%'"
msgstr "Resultados da pesquisa por '%htitle%'"
#: breadcrumb_navxt_class.php:295
msgid "Articles by: %htitle%"
msgstr "Artigos por: %htitle%"